检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王丽敏[1]
机构地区:[1]中国石油大学胜利学院外语系,山东东营257000
出 处:《中国石油大学胜利学院学报》2010年第2期36-38,共3页Journal of Shengli College China University of Petroleum
摘 要:电影翻译既是介绍异域文化的一种简洁直观的手段,又是传播本国本民族文化的一个重要途径。电影的特定的目的性决定了其翻译的独特性。对电影的翻译应以"目的论"为理论依据,把电影看作有目的的交际行为。目的论应用于电影翻译可以使译文效果更佳,翻译更加多样化并使电影翻译更具商业价值。译者要想取得良好的交际效果,就必须考虑翻译目的因素。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.55