检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘澎[1] 李嫦英[2] 赵海卫[3] 卢振军[1] 边玉柱[4] 李云鹤[1]
机构地区:[1]张家口职业技术学院应用外语系,河北张家口075051 [2]河北北方学院,河北张家口075000 [3]张家口教育学院,河北张家口075000 [4]河北建工学院,河北张家口075000
出 处:《张家口职业技术学院学报》2010年第2期10-16,共7页Journal of Zhangjiakou Vocational and Technical College
基 金:2009年度河北省社会科学基金立项课题(课题编号:HB09BYY022)的研究成果
摘 要:通过对河北省公共场所公示语汉英翻译现状进行调查,了解外籍人员对公示语翻译的满意度和需求,以外籍人员对公示语样本的评价作为依据,分析了公示语样本错误的分布情况、错误类别以及造成错误的原因。分析结果表明:英汉两种语言的文化差异是公示语翻译中的难点,也是造成公示语翻译错误的主要原因,公示语的翻译必须考虑这种文化差异,译者必须从译入语的思维和文化角度考虑,为外籍人员提供精确、完善的信息服务。A deep and all-round investigation and analysis of the status of the English translation of public signs used in public places of Hebei province is made in the research,the result of which reveals that it is the cultural differences that difficult the Chinese-English translation of public signs and results in the mistakes with the translation.The translators of public signs must take this into consideration in order to provide correct and precise information for the foreigners living in Hebei province.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.32