“房奴”英译的文化解读  被引量:11

A Cultural Interpretation of English Translation of "Fangnu"

在线阅读下载全文

作  者:朱安博[1] 

机构地区:[1]浙江理工大学外国语学院,杭州市310018

出  处:《中国科技翻译》2010年第3期53-56,38,共5页Chinese Science & Technology Translators Journal

基  金:2008年国家社科基金项目<专门用途英语翻译的多维思考>(项目批号:08BYY008)的成果之一

摘  要:近年来流行的词"房奴"常常被误译为"mortgage slave"。本文论述了对"房奴"的内涵与外延误读的原因,指出了目前英译存在的问题,并提出了解决的方法和相应的翻译原则。The Chinese catchword "Fangnu" is often mistranslated into "mortgage slave".This paper explores reasons for the misreading of the connotation of the Chinese term and proposes relevant principles and techniques of translation it into English.

关 键 词:房奴 MORTGAGE SLAVE 英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象