依存语法在日汉自动句法转换中的应用  

The Application of Dependency Grammar in MT from Japanese to Chinese

在线阅读下载全文

作  者:黄金柱[1] 李青[1] 

机构地区:[1]外国语学院,语言信息处理专业河南洛阳471003

出  处:《洛阳师范学院学报》2010年第5期81-83,共3页Journal of Luoyang Normal University

摘  要:依存语法主要研究语言中词汇间的依存关系为主线,进而分析语句的深层语义关系.日语是一种与语义联系较为紧密的语言,因此利用依存关系分析日语句子结构和自动转换则显得行之有效.本文根据日汉语言的特点及差别,浅谈利用依存语法来处理在日汉机器翻译中遇到的一些问题,提出了两种解决方案,很好地解决了在语言转换过程中的语义分析和句法转换问题.Dependency grammar mainly analyzes the deep-seated semantic meaning of language through studying the facial dependent relations between different words. The Japanese language is a kind of language that related closely with semantic meaning. Therefore it is effective structure and automatic transition of the Japanese language. to use dependency grammar to analyze the syntactic This study facially discusses some possible problems appeared in MT form Japanese to Chinese according to the characters and differences of the Japanese language, and put forward two ways which could resolve the problems of semantic analysis and syntactic transition very well.

关 键 词:机器翻译 依存语法 语义分析 句法结构 

分 类 号:TP181[自动化与计算机技术—控制理论与控制工程]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象