认知语言学视角下的中医典籍翻译  被引量:13

Translation of Traditional Chinese Medicine Literature from the Perspective of Cognitive Linguistics

在线阅读下载全文

作  者:惠佳蓓[1] 张斌[2] 

机构地区:[1]南京中医药大学国际教育学院,江苏南京210029 [2]南京中医药大学外国语学院,江苏南京210029

出  处:《医学与哲学(A)》2010年第9期67-69,共3页Medicine & Philosophy:Humanistic & Social Medicine Edition

基  金:江苏省高校哲学社会科学研究项目"中医汉英转码现状研究";项目编号:2010SJB740006

摘  要:中医翻译不仅是一种语际活动,更是译者积极的思维认知活动,翻译的全过程包涵了译者与现实的互动体验与认知。基于认知语言学的翻译观,探讨了认知理论在中医英语翻译中的应用,并通过对中医术语及中医典籍《伤寒论》译文的分析,证明在中医文化传递中主体的认知体验对于语义选择的重要性。Translation of Chinese Medicine (TCM) is not merely an interpretation of a language, also it involves cognitive thinking of translators. Translation activities are based on thinking about interactive experiences between the translator and the real language world. This paper addresses the application of TCM English translation in a clinical setting. By analyzing the English translation of TCM terms and distinct parts of Shang Han Lun(Treatise on Febrile Diseases) ,it indicates the importance of translator's cognition to the semantic choice regarding TCM cultural condition.

关 键 词:认知语言学 中医典籍 翻译 

分 类 号:R22[医药卫生—中医基础理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象