广告语言英译汉对语境的顺应  

广告语言英译汉对语境的顺应

在线阅读下载全文

作  者:杨妍[1] 

机构地区:[1]郑州大学外语学院,河南郑州450000

出  处:《民营科技》2010年第9期86-86,共1页

摘  要:作为一种特殊的文本,广告有着其自身的特点,因此在翻译时也要遵循一定的规律。广告翻译与一般翻译不同,不仅要考虑语言本身,还要考虑一些其他由汉英文化不同导致的影响因素,现将从顺应论角度分析英语广告译为汉语时的几种顺应。As a special kind of text,advertisement has its own linguistic features which requires that it should not only abide by the general principles of translation but also have its own criteria and features so as to achieve the ultimate commercial purpose. Advertisement translation in- volves not only the language but also many other elements which result from the differences between source language and target language. In this paper,we will discuss several kinds of adaptation that translators make in English to Chinese ads translation under Chinese culture in the light of adaptation theory.

关 键 词:广告 英译汉 顺应论 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象