检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:宋振芹[1]
机构地区:[1]南京邮电大学外国语学院,江苏南京210046
出 处:《南京邮电大学学报(社会科学版)》2010年第3期82-87,115,共7页Journal of Nanjing University of Posts and Telecommunications(Social Science Edition)
基 金:教育部人文社会科学规划项目"跨文化语用学的语义学范式研究"(08JA470025)
摘 要:跨文化语用学是在语用学和对比语言学研究的基础上发展起来的一门新兴学科。我国跨文化语用学研究兴起于20世纪80年代中期。多年来,国内学者在跨文化语用学研究领域做了大量积极的探索,并取得了丰硕的成果。透过跨文化语用学在中国的发展历程,不仅可以了解我国在该学科的研究成果、研究方法以及存在的问题,还可以推测未来的发展趋势。Based on pragmatics and contrastive linguistics, cross-cultural pragmatics is a newly-rising branch of linguistics. Studies of cross-cultural pragmaties in China have started from mid 1980s. Since then, many Chinese scholars have actively explored in the field and achieved a great progress. With a review of the development of cross-cultural pragmatic studies in China, people could not only know the achievements, approaches and present situation of the studies, but also forecast the trend in this field.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15