检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《吉林省教育学院学报》2010年第10期63-64,共2页Journal of Jilin Provincial Institute of Education
摘 要:日语翻译是日语专业的主要专业课,为培养适应社会发展的翻译人才对教师提出了更高的要求,本文从翻译技能训练以篇章翻译为主体、提高教师的理论水平、教学内容与学生就业密切相关三个方面探讨了大学日语翻译教学改革的几点思考。As a main course of Japanese major,Japanese translation provides higher requirement for teachers in fostering translation talents who adapt to social development.This paper explores pedagogical revolution of Japanese translation from three closely related aspects,that is,taking textual translation as main part from translation technique's training,improving teachers' theoretical quality,pedagogical content and students' employment.
分 类 号:G642.0[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.153