检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:魏东峰[1]
出 处:《语文学刊(外语教育与教学)》2010年第8期88-89,共2页Journal of Language and Literature
摘 要:近年来,伴随着对"山寨"和"山寨文化"的热度,相应的翻译也众说纷纭。有人把它音译为shanzhai,认为该词是具有"中国特色"的词汇,理应如此翻译。事实上,"山寨产品"并非中国所独有,这种盗版品牌的产品在很多国家都时有发生,因此,英语中并不乏相应的对等词汇。本论文从音译原则的限度和"山寨"一词的确切意义出发,深入分析"山寨"音译的不必要性。由于"山寨"产品的消极意义大于积极意义,为"山寨"这些盗版产品人为地打上中国烙印,也无益于中国产品在国际上的地位和形象。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222