议时政新词汇的不可译性——“不折腾”引发的思考  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:操时尧[1] 

机构地区:[1]孝感学院外国语学院,湖北孝感432000

出  处:《中国市场》2010年第48期219-221,共3页China Market

基  金:湖北省教育厅人文社会科学研究项目"应用文体翻译方法研究"(编号:2010y095)

摘  要:"不折腾"是一个北方的方言词汇,但胡锦涛总书记生动地将其使用于严肃的政治报告中,使其成为了一个热议的时政新词。我国的特色时政词汇具有语言和文化两方面的不可译性,译者可以运用音译、意译和变译等翻译方法,必要时应采取加注的手段。

关 键 词:时政新词 “不折腾” 音译 不可译性 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象