意识形态对文学翻译策略的操纵  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:丘秀英[1] 

机构地区:[1]广东纺织职业技术学院外语系,广东佛山528041

出  处:《语文学刊(外语教育与教学)》2010年第10期80-81,共2页Journal of Language and Literature

基  金:广东纺织职业技术学院科研课题(K2009107)"跨文化翻译策略探究"的成果之一

摘  要:基于勒菲弗尔关于意识形态的相关论述,分析意识形态在政治、社会伦理道德、文化习俗等方面对文学翻译策略选择的操纵。目的语社会的主流意识形态往往对翻译策略的选择起着操纵性的作用,它促使译者采取删节、添加、篡改、回避等策略,使译作符合目的语社会的要求与需要。

关 键 词:意识形态 翻译策略 操纵 叛逆 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象