日译名“超越论的”与“超越的”源流考  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:文炳[1] 陈嘉映[2] 

机构地区:[1]重庆交通大学外国语学院 [2]首都师范大学哲学系

出  处:《世界哲学》2011年第1期132-142,共11页World Philosophy

基  金:教育部人文社会科学重点研究基地2006年度重点项目《20世纪中国伦理学:问题与思考》(项目编号:71100365);中国现代思想文化研究所资助

摘  要:"先验"、"超验"分别作为康德哲学的关键词transzendental与transzendent的译名在中国由来已久,但是自上世纪70年代以来,这两个译名在日本学界已经被"超越论的"与"超越的"所取代,而近年来一些中国学者也开始提议采用新的日译名。而对于新的日译名,学界中人多数恐怕对它们的具体源流并不清楚。本文旨在考察中日两国近年来有关tran-szendental与transzendent的译名动向,进而回溯到日译名"超越论的"与"超越的"产生的源流和发展,兼及调查中国学界对其接受的情况。

关 键 词:先验 超越论的 超越的 

分 类 号:B33[哲学宗教—外国哲学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象