《汉语教程》中的英语生词注释问题解读  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:王鹤楠[1] 

机构地区:[1]黑龙江大学文学院,黑龙江哈尔滨150080

出  处:《黑龙江高教研究》2011年第2期187-188,共2页Heilongjiang Researches on Higher Education

摘  要:近几年来,发现我们的对外汉语教材单一死板,是从中国人的角度编写的,不适应外国人学习。为了改变这种现状,一边摸索适合外国人的教材模式,一边改进国内的教材编写。在教学初级阶段,为了使留学生更快地掌握语言知识,汉语教材的注释多采用英注的方式。由于英汉语言在表达结构方式上有很大差异,留学生理解有时会产生错误。文章拟将以《汉语教程》(修订本)第一册和第二册为对象,对生词注释出现的问题加以分析,以期作出合理的解释和修改,对今后的对外汉语教学作出贡献,也为教材编写者提供借鉴。

关 键 词:对外汉语教材 生词注释 对外汉语教学 

分 类 号:G640[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象