检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:高稳[1]
机构地区:[1]河南教育学院外事办
出 处:《文教资料》2011年第2期36-38,共3页
摘 要:异化与归化这两种翻译策略,在翻译中相辅相成,适用于不同的文本要求,满足不同的需求,起着不同的作用,各有其存在的价值。二者优势与劣势皆并存,抽象、断章取义的谈论采用哪种翻译策略都是不可取的。因此,译者需要综合考虑文本的类型、翻译的目的、读者的层次和要求等相关要素,根据具体的情景,权变选择翻译策略,确保在译语语境中客观、全面地再创造原文信息,保证其质和量,发挥源语的预期作用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145