旅游景区公示语的类型及翻译探讨  被引量:5

在线阅读下载全文

作  者:桑龙扬[1] 吴国霞 肖胜文[1] 李瑞雪[1] 

机构地区:[1]九江学院外国语学院,江西九江332005 [2]九江科技局,332000

出  处:《九江学院学报(社会科学版)》2010年第4期90-93,共4页Journal of Jiujiang University:Social Science Edition

基  金:江西省社会科学"十一五"(2006-2007)规划项目<江西省风景名胜区景点名称及公示语英译问题研究>研究成果之一(项目编号:06WX54)

摘  要:我国旅游景区公示语在英译方面普遍存在着语言错误、语用失范、文化误解、不符合目的语表达习惯等多方面的问题。文章以江西省几个主要景区景点和广西桂林为例,分析了目前国内公示语翻译存在的各种失误问题,进而尝试从功能目的论角度提出了提高旅游景区公示语英译质量的对策和方法。

关 键 词:旅游景区公示语 类型 英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象