中国传统哲学思想视阈下的古诗英译管窥  被引量:3

On Translation of Classic Chinese Poetry under Traditional Philosophic Thinking

在线阅读下载全文

作  者:丛滋杭[1] 

机构地区:[1]浙江树人大学语言学院,浙江杭州310015

出  处:《浙江树人大学学报》2010年第6期49-53,共5页Journal of Zhejiang Shuren University

摘  要:关于中国古典诗歌的翻译方法,一直以来争执不断,各抒己见。本文梳理了中国传统哲学思想对汉语言的浸润和对译者翻译观的影响,分析了不同地域译者的译文,提出自己的观点,即鉴于中国古典诗歌的独特性,独特的翻译方法具有可行性。一言以蔽之,异化翻译于中西方文化互补有着不可替代的作用。It has been long to argue and present their own opinions about the ways of translation of classic Chinese poems.This paper tracts back the infiltration of Chinese traditional philosophical thought to Chinese language and the influence on the translators' point of view,analyzes some poems translated by the translators from the West and East,and tries to present a new opinion,i.e.,it is available to translate the classic Chinese poems in a peculiar way considering its own peculiarity.In a word,foreignizing translation plays an irreplaceable role in the complement of cross-culture.

关 键 词:中国古典诗歌 翻译观 互补 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象