检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:高列过[1]
机构地区:[1]浙江外国语学院人文学院,浙江杭州310012
出 处:《浙江教育学院学报》2010年第6期76-85,共10页Journal of ZHEJIANG Education Institute
基 金:浙江省哲学社会科学规划课题(09CGZY003YBX)
摘 要:目前关于汉译佛经被动式的研究,约略有四个方面:利用中古译经进行汉语被动式或佛经被动式研究;揭示汉译佛经被动式与中土文献不同的使用特点及其成因;在此基础上,作进一步的挖掘,解释中古译经新兴被动式的来源、规律及成因;利用中古译经被动式的特点,进行早期汉译佛经的语料鉴别和考察。今后还应加强两方面的研究:揭示中古汉译佛经被动式的全貌;解释中古汉译佛经特殊被动式的产生机制。Recent research on the passive voice of the Chinese translation of Buddhist scripture roughly falls into four aspects:(1)carry out research on the passive voice of Chinese language or Buddhist scripture on the basis of study of scripture translation in the Middle Ancient Times;(2)reveal the different characteristics and their causes between the passive voice of the Chinese translation of Buddhist scripture and the classical Chinese literature;(3)explore the source,pattern and origin of new passive voice sentences in the Chinese translation of Buddhist scripture in the Middle Ancient Times;and(4) examine the linguistic material of the Chinese translation of Buddhist scripture in the early stage.Further research should be conducted to get a complete picture of the passive voice of the Chinese translation of Buddhist scripture in the Middle Ancient Times on the one hand and explain the mechanism of the special passive voice of the Chinese translation of Buddhist scripture in the Middle Ancient Times on the other hand.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.42