检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王绍舫[1]
出 处:《沈阳大学学报》2011年第1期83-85,共3页
基 金:2009年度辽宁省社会科学规划基金项目(L09DSH038)
摘 要:以辽宁旅游篇章(LTT)的英译文本与英美两国的旅游篇章(BTT/ATT)随机采样为主要样本,从英汉词汇层所反映的文化差异探讨了英汉旅游篇章的词汇认知图式和文化积淀等方面的差异,以期通过一种新的视角,在理论和实践两个方面为中国旅游文化的英译文本提供有价值的参考。Using texts randomly sampled from tourism texts of Liaoning Province,China(LTT),and from those of Britain and America(BTT/ATT),the contrast between LTT and BTT ATT is analyzed,especially in terms of vocabulary and culture.It reveals that English version of LTT is less readable for the abundance of Pinyin and in appropriate use of adjectives.Furthermore,the cultural heritage of LTT is distinct from those of BTTATT.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.90