功能目的论视角下的中文电影片名翻译  被引量:7

在线阅读下载全文

作  者:王青[1] 

机构地区:[1]长沙大学外语系,湖南长沙410003

出  处:《淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版)》2010年第6期119-121,共3页Journal of Huaibei Coal Industry Teachers‘ College:Philosophy and Social Sciences

基  金:湖南省社科基金资助项目"我国文化产品出口中的汉译英方法研究"(08YBB346)

摘  要:电影片名翻译是翻译实践中一个独特的领域。尤其,中文电影片名英译缺少足够的关注和研究。目的论是功能翻译理论的核心理论,它强调译者和文化在翻译中的作用。"目的决定方法"是它最突出的特点,它给予了译者很大的空间去采用自己满意的方法。电影片名翻译是一项有目的性的、交际的、跨文化的翻译行为。翻译目的是要实现电影片名的信息功能、美感功能和祈使功能。根据目的论,译者可以采用音译、直译、意译等翻译方法来实现中文电影片名翻译的最终目的。

关 键 词:功能目的论 中文电影片名 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象