概念整合理论观照下的诗歌意象语言及其翻译  被引量:4

Image and Poetry Translation from Conceptual Integration Theory Perspective

在线阅读下载全文

作  者:陈丽霞[1] 

机构地区:[1]上海外国语大学语言研究院,上海200083

出  处:《临沂师范学院学报》2011年第1期109-112,共4页Journal of Linyi Teachers' College

基  金:上海外国语大学研究生科研基金项目<概念整合理论观照下的诗歌意象翻译>

摘  要:客观物象、事象入诗即成"意象"。意象是诗人主观情思的载体,是诗歌的灵魂和本质特征。Fauconnier提出的概念整合理论对分析人类的创新思维有独到之处,为诗歌分析解读以及诗歌翻译提供了可以利用的理论框架。译者在进行诗歌翻译时,可以尝试将意象组合作为翻译单位,通过语言形式的转换,尽量使原文中的意象得以在译文中再现,在译文中建构起类似于原文中的意象组合,以实现"立象以尽意"的目标。Objective things and objects,when put into the poems,can immediately become images.Being the soul and substantive characteristics of poetry,images are the carriers of poets' subjective emotions and thinking.Conceptual Integration Theory,presented by Fauconnier,makes an original analysis on the creative way of thinking of human beings.This theory provides a useful theoretical frame for us to study and appreciate poems.In poetry translation,translators may tentatively regard image compositions as translation units,try to make the images in the source version recur in the target version through the transition of language forms,and try to construct the image compositions familiar to those in the source version to realize the goal of "creating images to express meanings".

关 键 词:概念整合理论 意象 诗歌翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象