翻译的“两个世界”及其对汉诗英译的启示  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:温玲霞[1] 

机构地区:[1]河南科技大学国际教育学院,河南洛阳471003

出  处:《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2011年第2期360-361,379,共3页Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)

基  金:2010年度河南省社会科学规划项目"关联理论视角下汉诗英译的认知推理过程研究"阶段性研究成果之一;项目编号:2010BYY005

摘  要:基于翻译的认知语言学模式中关于"两个世界"的观点,本文尝试对同一文本的不同译文进行对比,认为要保证译文的质量,在译文中应着力勾画出原作者所欲描写的现实世界和认知世界。关于翻译的"两个世界"的讨论引起了关于翻译实践活动更深层次的思考,也为翻译的更深入研究带来了较大的启示。

关 键 词:现实世界 认知世界 汉语古诗 翻译 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象