检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王凤霞[1]
机构地区:[1]新疆财经大学外国语学院,新疆乌鲁木齐830012
出 处:《石河子大学学报(哲学社会科学版)》2011年第2期122-124,共3页Journal of Shihezi University(Philosophy and Social Sciences)
摘 要:鲁迅早期的翻译活动带有明显的意识形态的烙印。在鲁迅早期的翻译作品中,归化策略占据绝对主导地位。该文探讨了鲁迅早期的翻译作品及应用的翻译策略,说明鲁迅早期采用的归化翻译策略是受当时社会主流意识形态操控的。It is evident that Lu Xun's early translating activities have strongly influenced by ideology.In fact,domestication dominated Lu Xun's early translations.The paper attempts to analyze Lu Xun's early selected texts as well as his translation strategy.The aim is to tell that they were controlled by the mianstream social ideology.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28