翻译作品

作品数:883被引量:877H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:熊辉许钧冯婷毕艳谢天振更多>>
相关机构:新疆大学上海外国语大学北京大学中国社会科学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金福建省教育厅社会科学研究项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
林纾翻译作品拾遗:首部西方民族学汉译著作《民种学》
《外国语》2025年第2期121-128,共8页王晶 马士奎 
教育部人文社科研究项目“翻译与中国民族学创立及发展关联研究”(23YJC740062)。
林纾与魏易合译的《民种学》是西方民族学传入中国的肇始之作,对中国民族学具有开创性意义,具有较高学术价值,但未受到足够关注。本文首先考据相关译事,考察此书译入中国的历史语境,并探赜专事西洋小说译介的林纾翻译此书的缘起与动机,...
关键词:林纾 《民种学》 学术翻译 民族学译著 
沈友友 做中国经典的“摆渡人”
《环球人物》2025年第6期84-86,共3页周昱龙 冯璐 
巴西汉学家沈友友的办公室里有一面书墙,书架上塞得满满当当,从诸子百家著作到唐诗宋词,从鲁迅到郁达夫,有古代经典也有现代小说。其中有一排书,封面上中文汉字与拉丁字母交织,正是他本人的翻译作品——《论语·葡语解义》《老子道德经...
关键词:现代小说 老子道德经 中文汉字 南华真经 唐诗宋词 古代经典 通释 翻译作品 
葛浩文翻译莫言小说方言时的读者意识
《当代作家评论》2025年第1期47-50,共4页黄苗 刘川鄂 
湖北省高校人文社会科学重点研究基地湖北大学当代文艺创作研究中心2024年度成果。
一、方言翻译与读者意识文学方言是作者试图再现的受限于某一地区或某个社会阶层的语言①。翻译作品的读者意识指译者在翻译过程中应注重读者的阅读需求和感受,照顾读者的接受能力和审美情趣。方言翻译与读者意识的特殊关联可有多方面...
关键词:翻译作品 葛浩文 阅读需求 翻译理论 方言翻译 读者意识 文学方言 莫言小说 
跨文化视域下英美文学及其翻译作品的语言艺术
《椰城》2025年第2期176-178,共3页刘瑶 何刘至怡 
语言艺术在英美文学翻译中占据着重要地位,它要求译者具备语言功底、文学素养、感知力、创造力,以在翻译作品的过程中展现出卓越的语言驾驭能力和创意表达能力。基于此,文章提出译者需灵活运用翻译策略,以确保将原作中所体现的时代特征...
关键词:跨文化视域 英美文学 翻译作品 语言艺术 
《博物馆密码:博物馆里的外星人》:解锁文物历史VS星际密码
《格言(校园版)》2025年第5期50-50,共1页
冰心奖得主翟攀峰新作,国内首部“博物馆+”少儿科幻小说,当人类文明遇见神秘的外星文明,一起开启跨越星际与时空的寻宝冒险之旅吧!作者简介翟攀峰,中国作家协会会员,复旦大学工程硕士,曾就职于河南博物院。出版作品有“怪物宝宝帅呆呆...
关键词:作者简介 作家协会会员 外星文明 工程硕士 出版作品 科幻小说 儿童文学 翻译作品 
二十世纪域外中国法研究的转向
《法律史评论》2024年第3期385-395,共11页周芩宇 
国家社科基金重点项目“中华传统优秀法律文化的近代传承与文明互鉴研究”(项目号:23AZD045)的阶段性研究成果。
一、写作背景:中国法域外形象的转变西方人研究中国法的历史进程可追溯至明清时期,1735年法国人杜赫德主编的《中华帝国全志》是18世纪欧洲最权威的中国志书,其中记载的中国法内容成为当时欧洲思想家谈及中国法时的重要参考文献。此后...
关键词:中西交流 重要参考文献 西方传教士 翻译作品 见闻录 历史进程 写作背景 
如何让译文再现原文的语言魅力 ——《在<人民报>创刊纪念会上的演说》《在马克思墓前的讲话》译文探微
《语文学习》2024年第11期43-46,共4页聂鑫 
《在<人民报>创刊纪念会上的演说》《在马克思墓前的讲话》是统编高中语文教材必修下册第五单元的两篇课文,马克思和恩格斯的这两篇经典文章都具有很强的时代性和政治性.但是语文课不是历史课或政治课,要如何上出这两篇课文的语文味?这...
关键词:高中语文教材 历史课 演说词 语言魅力 语文味 人民报 英语原文 翻译作品 
现代蒙古族翻译队伍及其翻译作品研究--以《青旗》报为例
《中国蒙古学(蒙文)》2024年第4期144-151,214,215,共10页图雅 
内蒙古师范大学基本科研业务费专项项目“中华民族共同体文学交流史研究”(编号:2023JBPT003)。
翻译是跨越民族界限的沟通桥梁,翻译文学是蒙古族现代文学不可或缺的重要组成部分。《青旗》报的译者们从汉语、日语、英语直接或间接地翻译古诗词、童话故事、小说、散文、口头故事、圣人习语等,不仅为民众的精神世界带来了丰富的滋养...
关键词:《青旗》报 文学 翻译者 翻译作品 
翻译作品著作权侵权认定研究
《电子知识产权》2024年第7期44-55,共12页刘皓阳 
2017年国家社会科学基金重大项目“创新驱动发展战略下知识产权公共领域问题研究”(项目批准号:17ZDA139)的阶段性成果。
翻译是跨文化交流的重要途径,译作体现着译者的智力劳动,在性质上属于受著作权法保护的演绎作品,具有独特的独创性认定标准及著作权保护价值。翻译作品著作权侵权源于原作的较大市场需求与后译者的不当攀附。随着翻译技术的迭代,其侵权...
关键词:翻译作品 信达雅 著作权侵权 接触加实质性相似 独创性 
生态翻译学视角下英文散文和诗歌的汉译——以王佐良翻译作品为例
《文化创新比较研究》2024年第20期20-24,共5页许迎澳 
王佐良先生对于英文散文及诗歌的翻译成果卓然。为更深刻了解其译作的翻译特点,明晰其倡导的翻译理念和风格特征,探讨其适应性选择背后的理由和效果,该文从生态翻译学的视角出发,运用生态翻译学“三维转换”的原则分析王佐良散文和诗歌...
关键词:生态翻译学 散文汉译 诗歌汉译 翻译 三维转换 英译汉 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部