四字词语在科技英语翻译中的应用  被引量:6

On the Application of Chinese Four-character-structure-words To the Translation in English for EST

在线阅读下载全文

作  者:石春让[1] 覃成强[2] 

机构地区:[1]西安外国语大学学报编辑部,陕西西安710061 [2]广西大学,广西南宁530004

出  处:《外国语文》2011年第2期74-78,共5页Foreign Languages and Literature

基  金:国家社科基金项目"语用预设的认知语用研究"(编号08BYY074);第五批"中国外语教育基金项目"化学专业英语教材编写的实证研究(编号ZGWYJYJJ2010A74)成果的一部分

摘  要:四字结构词语是汉语的精华,其特点是言简意赅,节奏明快。本文用韩理德的功能语言学理论和奈达的"动态对等"翻译理论,探讨汉语四字词语在科技英语翻译中的运用。在忠实于原文的基础上,把科技英语中的单词、词组、短语或习语适当地译成四字结构词语,可以使译文更为传神达意,风采倍增,使读者更容易理解原文的内涵。The four-character-structure-words are the essence of Chinese,which is characterized by concise and paced.This paper,analyzing Halliday's functional linguistics theory and Nida's "dynamic equivalence" translation theory,probes the application of Chinese four-character-structure-words to the translation in English for science and technology(EST).The paper proposes that the words,phrases,idioms or text in EST can be faithfully turned into Chinese four-character-structure-words appropriately,with some examples showing the vivid version.

关 键 词:四字词语 科技英语 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象