英汉词汇化模式对比与翻译——以“打”类动词为例  

在线阅读下载全文

作  者:楼春燕[1] 陈昌勇[1] 

机构地区:[1]杭州电子科技大学外国语学院,浙江杭州310018

出  处:《新西部(理论版)》2011年第6期150-151,共2页New Western

基  金:浙江省社科联研究课题"多维视角下的英汉词汇对比研究"(2009N27)阶段性成果

摘  要:词汇化是语言研究中一个常见的术语,它是语言变化的过程。英汉语中存在大量的"打"类动词,本文以Talmy提出的运动事件词汇化模式理论为基础,采用语义成分分析,着重比较了英汉"打"类动词概念意义的语义成分和词汇化模式。研究发现英汉"打"类动词在语义成分和词汇化模式上既存在普遍性,又存在特殊性,英语"打"类动词基本为单音节动词,汉语"打"类动词既有单音节动词,又有双音节词,并且英语"打"类动词词汇化程度更高。本文还提出了"打"类动词的一些翻译策略。

关 键 词:词汇化模式 “打”类动词 语义成分 翻译策略 

分 类 号:H146[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象