检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李煜[1]
机构地区:[1]铜陵学院,安徽铜陵244000
出 处:《南阳理工学院学报》2011年第1期5-8,共4页Journal of Nanyang Institute of Technology
基 金:安徽省高校省级优秀青年人才基金项目(2011SQRW134)
摘 要:功能翻译理论认为翻译要遵循的首要原则就是目的原则,决定翻译目的的最重要的因素之一是受众自己的文化知识背景和对译文的期待及交际需求。旅游资料文本为呼唤型功能文本,这就决定了功能翻译理论的原则和策略可以指导旅游资料的翻译。安徽特色文化旅游翻译存在诸多问题,产生这些问题的原因比较复杂。要更好地解决这些问题需要旅游企业和相关政府部门的共同努力。Functional translation theory considers principle of purposiveness pri marily.The cultural background,the need for target text and communication of t he audience are elementary in deciding the translating purpose.Tourism texts be long to vocative ones,which means the principle and tactics of functional trans lation theory can be applicable to the tourism translation.There exist many pro blems in the local culture tourist translation in Anhui Province and the causes are also complicated.Thus,how to solve the problems entails the cooperation of the tourism enterprises and government units concerned.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.175