双语标识译写研究——体育旅游标识篇  被引量:10

A Study of Bilingual Sign Translation——Sports and Travel Signs

在线阅读下载全文

作  者:杨永林[1] 刘寅齐[2] 

机构地区:[1]清华大学外文系,北京100084 [2]重庆科技学院外语学院,重庆400050

出  处:《外语教学》2011年第4期89-95,共7页Foreign Language Education

基  金:2005年确立为国家语委科研规划重点项目。项目名称:窗口服务业外语应用规范研究;项目编号:BZ2005-06

摘  要:新世纪以来,中国语境中的双语标识问题,引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本文通过为期5年的调查工作,结合国家语委重点项目研究,针对国内标识中普遍存在的问题,从标准化、规范化的角度入手,参考北美公共标识内容,考察了"体育旅游类"双语标识英文译法的问题,提出了具体的整改方案与规范译法,旨在推动外语规范用语研究及其成果应用。Ever since the new millennium, issues related to bilingual signs have received growing attention in China. Based on the results obtained from a thorough investigation, the present paper puts forward some suggestions and measures for a stand- ardized use of sports and travel signs in the Chinese context by looking at problems existing in this respect.

关 键 词:双语标识 体育旅游标识 英文译法 北美规范 国内常见错误 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象