关联理论观照下的新闻翻译  

Relevance Theory and News Translation

在线阅读下载全文

作  者:姜海清[1] 

机构地区:[1]盐城师范学院外国语学院,江苏盐城24002

出  处:《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》2011年第3期62-66,共5页Journal of Yancheng Teachers University(Humanities & Social Sciences Edition)

基  金:江苏省社科联"人文江苏系列研究重点课题(外语类)--关联理论观照下的翻译"(rwjsw10-19)

摘  要:翻译是一种跨语言、跨文化的交际行为。翻译的交际属性决定了它同样受关联理论的制约。新闻具有时效性、客观性、准确性、多样性和大众化的特点。新闻翻译从本质上讲是受关联原则制约的明示—推理行为,其目的是要在原语和译语之间寻求最佳关联性。Translation is a kind of interlingual and intercultural communication.The communicative nature of translation determines that it is also constrained by the principle of relevance.News has the characteristics of timeliness,objectivity,accuracy,diversity and popularity.News translation is in nature an ostensive inferential action constrained by the principle of relevance,and the goal of news translation is to establish optimal relevance between ST and TT.

关 键 词:翻译 新闻 关联 阐释 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象