检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]武夷学院外语系,武夷山354300 [2]河南农业大学外国语学院,郑州450002
出 处:《长春工程学院学报(社会科学版)》2011年第2期95-98,共4页Journal of Changchun Institute of Technology(Social Sciences Edition)
摘 要:指出作为交际的一种必要手段,身体语言传达了丰富的文化意义,由于不同的文化背景,中英身体语言的意义有所不同,分析了身体语言的特点和功能,从文化意义上比较中英身体语言,并从文化角度分析中英身体语言的翻译策略。As an essential part in communication,kinesics carries rich cultural senses.With different cultural background,the cultural sense the Chinese and English kinesics have varies.This paper first analyzes the characteristics and functions of kinesics and then compares Chinese kinesics with the English one from the aspects of their cultural senses,and then focuses on analyzing the translation strategies of kinesics from the cultural perspective.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28