检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈谊[1]
出 处:《东北师大学报(哲学社会科学版)》2011年第4期157-160,共4页Journal of Northeast Normal University(Philosophy and Social Science Edition)
基 金:北京邮电大学青年科研创新计划专项(2009RC1119)
摘 要:在全球化国际环境下,在本地化翻译蓬勃发展之际,翻译已经脱离了原始的文本传递意义,发生了质的变化。翻译已成为一个新兴的、极具发展潜力的巨大产业,译者也逐渐从文本工作人员转型为具备新型技术的翻译科技人员。In the context of globalization with the vigorous development of localized translation translation has undergone qualitative change,for it has already digressed from its primitive function of transmitting text meaning.Translation has become a huge rising industry with great potentiality,and translators are gradually changing from text workers to translation science workers.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.17.70.182