检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《南华大学学报(社会科学版)》2011年第3期100-102,共3页Journal of University of South China(Social Science Edition)
基 金:2010年湖南省普通高校教研教改项目"英语专业四级考试后效与基础英语教学理论与实践改革研究"资助(编号:2010XJG62)
摘 要:英汉称谓语由于各自独特的文化内涵而有异有同,其中透视出的性别歧视现象一直受到许多语言学家和社会历史学家的关注。文章从跨文化交际角度,对英汉称谓语中的姓名称谓、亲属称谓、社会称谓和指代称谓进行了对比分析,揭示了其中存在的性别歧视现象。此外,文章还对如何避免使用歧视性称谓语提出了相关应对策略。English and Chinese appellation have different features because of their respective cultural connotation.Especially,a lot of researchers have paid attention to gender discrimination existing in English and Chinese appellation.This article attempts to make a comparison from naming,kin terms,social appellation and referential addressing between English and Chinese appellation with a purpose of presenting the phenomenon of gender discrimination,and then it also provides some coping strategies against the gender discrimination.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28