文化语义的翻译——龙和DRAGON的不同  

Culture Semantics Translation:the Difference between Long and Dragon

在线阅读下载全文

作  者:李日[1] 

机构地区:[1]渭南师范学院,渭南714000

出  处:《价值工程》2011年第24期202-203,共2页Value Engineering

基  金:渭南师范学院科研计划项目之研究生项目(项目编号:10YKZ025)阶段性成果

摘  要:语言是文化的一部分,而翻译是一门双语的艺术。本文通过对汉字"龙"和英语单词"dragon"的分析,主要讨论了文化语义的翻译。Language is a part of culture and translation is a bilingual art.This paper mainly discuses the culture semantics translation by starting from analyzing the difference between the Chinese character "long" and the English word "dragon".

关 键 词:龙和dragon 文化语义 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象