检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]浙江工商大学外国语学院,杭州市310018 [2]浙江师范大学国际文化与教育学院,金华市321004
出 处:《中国科技翻译》2011年第3期46-49,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal
基 金:浙江省教育厅科研项目"以认知为基础的杭州市公示语英译对比研究"(Y200805017)
摘 要:本文以浙江省博物馆展品英译为研究对象,探讨了该类别翻译可遵循的一些基本原则及策略。文章对博物馆部分错误译文进行了分析,并提供了参考译文,以期望实现中国文物译名的规范和统一。This paper studies the English translations for cultural relics displayed in Zhejiang Provincial Museum,in attempt to formulate some principles and strategies for such translation.Some revised versions are tentatively presented to rectify existing mistranslations in that museum.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.255.53