翻译中概括与特指、抽象与具体词义的处理  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:李晓凡[1] 

机构地区:[1]广东药学院外语部,广东广州510250

出  处:《长江大学学报(社会科学版)》2011年第3期83-84,共2页Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)

摘  要:在翻译过程中,会常常使用到抽象与具体词义互相转译的技巧,这种技巧可以从语言学中找到其理论根据。概括与特指、抽象与具体,这是语言学中的矛盾对立统一体。翻译工作中,弄清楚概括名词与特指名词之间的相互关系,以及抽象名词与具体名词之间的相互关系,有助于我们正确理解源语言中某些关键词的词义和确定目的语言的遣词用句。

关 键 词:概括 特指 抽象 具体 词义 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象