诗歌翻译——艺术创造性的再阐释  被引量:1

Poetry Translation——Reinterpretation of Artistic Creativity

在线阅读下载全文

作  者:李英军[1] 

机构地区:[1]新疆师范大学外国语学院,新疆乌鲁木齐830054

出  处:《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2011年第4期86-91,共6页Journal of Xinjiang Normal University(Philosophy and Social Sciences)

基  金:新疆教育厅高校科研计划项目课题"新疆高校英语口译人才培养模式研究"(XJEDU2010S39)的阶段性成果

摘  要:诗歌的语言是充满隐喻性、极富张力的文学语言,诗歌文本的未定性和开放性决定了诗歌翻译的阐释性,阐释的历史性为译者提供了巨大的创造性阐释空间,诗歌翻译者的任务是找到诗歌的种子——高度文学性的诗歌语言与艺术形象创造性的完美结合,以阐释性的方式把这颗种子移植到新的土壤,在新的土壤中赋予原诗新的生命力。Poetry is a language of literature full of metaphors and tensions.The uncertainty and unrestraint in poetry text determines the explanatory nature in poetry.The historicity in exposition provides translators with enormous space of creative exposition.The poetry translator is assigned to find seed in poetry——perfect combination of poetic language with high attainment of literature and artistic imagery with creativity until transferring the seed in explanatory manner to new soil,where source poem is bestowed with new life.

关 键 词:诗歌翻译 文学性 阐释性 艺术形象 

分 类 号:H313[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象