梅维恒及其英译《庄子》研究  被引量:11

A Study of Victor H.Mair and His Translation of Zhuang Zi

在线阅读下载全文

作  者:刘妍[1] 

机构地区:[1]上海交通大学

出  处:《当代外语研究》2011年第9期42-47,61,共6页Contemporary Foreign Language Studies

摘  要:美国学者梅维恒是当代著名的中国文学研究家和中国古典文学翻译家。其英译《庄子》开启了当代《庄子》英译的繁荣时期,带动了美国《庄子》研究的热潮。梅维恒热爱《庄子》,尤其看重《庄子》的文学价值,对庄子其人其书有深入研究。本文从梅维恒的学术背景及其对《庄子》的理解入手,通过分析梅维恒译文对人名寓意、韵文及几种典型修辞方法的处理,考察其译文对《庄子》文学色彩的传递。Professor Victor H.Mair is a famous American scholar on the study of Chinese literature and a renowned translator of classical Chinese works.His translation of Zhuang Zi brings the career of the translation of Zhuang Zi into a spring time and inspires the passion on the study of Zhuang Zi in America.Mair favors Zhuang Zi,especially the literary attraction of this wonderful book.He has done a profound study on Zhuang Zi and Zhuang Zi the book,and his translation puts the transfer of the literary characteristics on the first place.This paper introduces Mair's academic background,analyzes his understanding of Zhuang Zi and his methods of rendering names,verse and rhetoric devices in Zhuang Zi and attempts to criticize his translation achievement in the aspect of transferring the literary characteristics of Zhuang Zi.

关 键 词:梅维恒 庄子 《庄子》 英译 人名寓意 韵文 修辞 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象