检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:高影繁[1] 徐红姣[1] 于薇[1] 王惠临[1]
出 处:《情报理论与实践》2011年第10期101-103,108,共4页Information Studies:Theory & Application
基 金:中国博士后科学基金项目"基于查询分类的跨语言检索查询翻译消歧技术研究"(项目编号:20090450465);中国科学技术信息研究所2010学科建设项目"自然语言处理"(项目编号:XK2010-6);中国科学技术信息研究所2010重点工作项目"多语言信息检索与翻译研究和应用工程"(项目编号:ZD2010-3-3)的研究成果
摘 要:文章以国家图书文献中心(NSTL)的多语种科技语料为研究对象,以一部科技类的英汉双语科技词典为资源工具,提出一种英汉跨语言文本分类系统的构建方法,实验结果验证了采用本方法进行跨语言分类的可行性,也为下一阶段建立跨语言分类实用系统奠定了基础。Taking the multilingual corpus of the National Science and Technology Library (NSTL) as an object of study, this paper proposes a method of cortstructing an English-Chinese cross-language text classification system with the help of a EnglishChinese bilingual scientific and technological dictionary. The experimental results prove the feasibility of using this method to perform cross-language classification. The paper lays a foundation for construc- ting a future practical cross-language classification system.
分 类 号:TP391.1[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.175