“自我翻译”与翻译标准  

"Self-Translation" and Translation Criteria

在线阅读下载全文

作  者:卢东民[1] 

机构地区:[1]鲁东大学大学外语教学部,山东烟台264025

出  处:《西安外事学院学报》2011年第4期52-55,共4页

摘  要:研究翻译,不能不涉及译作与原作的关系。翻译标准及相关原则的制定,在很大程度上就取决于人们对译作与原作之间关系的认识和理解。本文将通过对“自我翻译”这一特殊翻译形式所涵盖的内容进行辩证的分析,来验证翻译标准多元化这一提法的合理性。The relationship between origional works and translated ones can not be ignored in translation studies. The making of translation criteria and its corresponding principles thereof depend largely on people's understanding of this relationship. This article verifies the rationality of the idea of the multiplicity of translation criteria through a dialectical analysis of the contents of "self-translation".

关 键 词:“自我翻译” 翻译标准 翻译标准多元化 趋势 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象