检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐宏亮[1]
机构地区:[1]阜阳师范学院外国语学院,安徽阜阳236037
出 处:《外语教学》2011年第6期44-48,共5页Foreign Language Education
基 金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目"学术用途英语语料库的建设及前期研究"(项目编号:2009sk227)的阶段性成果
摘 要:本研究考察了中国高级英语学习者在学术语篇中使用作者立场标记语的情况,并与英语为母语的专家作者进行了比较。研究发现:中国高级英语学习者和英语专家作者一样,在学术语篇中大量使用立场标记语,但使用频率低于英语专家作者。在学术语篇的导论、方法论、结果/讨论/结论各个章节中,认知型立场标记语、态度型立场标记语和方式型立场标记语的使用均成下降趋势。本文结论认为,与英语母语专家作者相比,中国高级英语学习者在学术语篇中往往倾向于更直接地、直率地表达自己的立场态度。This study examines how the Chinese advanced EFL writers contrast their native English-speaking counterparts in using stance markers in academic research discourse. It is found that Chinese L2 writers tend to use authorial stance markers extensively but less frequently than expert English writers. From a cross-sectional perspective, the frequencies of epistemic, attitudinal and style-of-speaking stance markers used both in the L1 and L2 corpus are on the decline across the Introduction, Methodology and Results/Discussion/Conclusion sections. It is argued that Chinese EFL writers generally tend to offer stronger commitment to statements when compared with expert English writers.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.63