英语谚语:来源、特点及翻译方法  被引量:7

English Proverbs:Sources and Features and Ways of Translation

在线阅读下载全文

作  者:朱文娟[1] 张智[2] 

机构地区:[1]阜阳师范学院外国语学院,236041 [2]安徽阜阳职业技术学院,安徽阜阳236031

出  处:《成都大学学报(社会科学版)》2011年第5期77-79,共3页Journal of Chengdu University (Social Sciences)

基  金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目阶段性成果之一(编号:2011SK262)

摘  要:理解和翻译英语谚语是了解英语民族和文化的重要渠道。英语谚语主要来自民间、古典文学作品和外来语。英语谚语历史悠久,具有鲜明的民族性和思想性。英语谚语的翻译方法包括直译、意译、直译兼意译及释译,无论采用哪种翻译方式,都要结合翻译的文体、语体及文化背景情况,比较英汉谚语的异同。It is an important channel to know the English people and their culture by means of either understanding or translating English proverbs mainly coming from the people,some classical literary works and foreign languages.With a long history,English proverbs are of unique national characters and great ideological contents.Ways of translating English proverbs mainly include: literal translation,free translation,literal +free translation and translation + notes;however,a comparison of the similarities and differences between the styles and culture backgrounds of English and Chinese proverbs should be put into consideration.

关 键 词:英语谚语 英语谚语来源 谚语特点 翻译方法 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象