检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]东北师范大学,长春130024 [2]吉林大学长春130012
出 处:《外语学刊》2011年第6期21-24,共4页Foreign Language Research
基 金:教育部人文社会科学规划基金项目“英汉词义范畴化对比研究”(09YJA 740015) 的阶段性成果
摘 要:在英汉两种语篇当中,英语和汉语都有基本颜色词跨范畴现象。基于语料库的数据分析结果显示,英语基本颜色词跨语法范畴时,其动化度明显低于汉语的基本颜色词动化度。英语基本颜色词在句法层面靠形态及屈折手段实现时体变化,汉语基本颜色词在动化过程中无形态变化。在小句层面,动化后的汉语基本颜色词大都可接"了","着"和"过"等功能词表示时体的变化。The transcategorization of basic color words in discourse occurs in both English and Chinese. Corpus-based data analysis shows that the degree of the verbalized basic color words of English is lower than that of Chinese. At the clause level, the basic color words in English realize their tense and aspect change by means of inflection. The basic color words in Chinese keep the form unchanged when they are verbalized. Most of the Chinese basic color words can be followed by particles such as "le", "zhao" and "guo" to indicate the tense and aspect change.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.151