旅游网站文本翻译:传播学诠释——兼评长沙市岳麓山风景名胜区网站汉英翻译  被引量:2

Translation of Tourism Website Text from the Perspective of Communication Studies——With a Comment on the Translation of the Website of Yulushan Scenic & Historic Area Administration Bureau

在线阅读下载全文

作  者:郑周林[1] 

机构地区:[1]湖南商学院外国语学院,湖南长沙410205

出  处:《湖南商学院学报》2011年第5期125-128,共4页Journal of Hunan Business College

基  金:湖南省高等学校科学研究项目<长株潭城市群旅游翻译规范研究>(项目编号:09C570)

摘  要:旅游网站翻译日益成为旅游信息传播的重要载体,引起各级政府和旅游机构的重视。尽管如此,旅游网站翻译还存在不少问题。笔者从传播学的角度出发,阐释翻译作为传播的本质,认为旅游文本的翻译要重视传播效果,并结合实例对长沙市岳麓山风景名胜区网站汉英翻译进行了评析,以期为旅游文本翻译提供借鉴。Translation of tourism website, as an important vehicle of publicity of tourism information, has been launched and supported by governments and tourism institutions. Even so, there are many problems concerning translation of tourism website. From the perspective of communication studies, the paper illustrates the nature of translation as communication, thinks that the translation of tourism text needs to value the communication effect, and evaluates the C-E translation in the website of Yulushan Scenic & Historic Area Administration Bureau so as to provide a guide to the tourism text translation.

关 键 词:旅游网站 文本翻译 传播效果 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象