关联理论与翻译语境  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:周永红[1] 张向阳[1] 

机构地区:[1]长沙理工大学,湖南长沙410076

出  处:《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2008年第1期191-192,200,共3页Journal of Changsha Railway University

基  金:湖南省教育厅资助课题(06C14207C126)

摘  要:关联理论是由Sperber and Wilson最早提出的,并指出翻译不仅仅是一项交际活动,更是一项认知活动。在我们理解一段话语或文字的时候,语境假设往往起着非常重要的作用。成功的翻译往往要求翻译者能够根据动态语境进行推理,而动态语境又依赖于语言与环境的关联。实际上,翻译的过程就是一个语境推理和选择动态的,不断发展的过程。因此,在翻译的过程中,译者的主要任务就是找出语言与语境假设之间的关联,准确地理解源语文章,较贴切地把它翻译成目的语。

关 键 词:关联理论 翻译 语境 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象