英语中隔位修饰现象浅析  

在线阅读下载全文

作  者:孙丽红[1] 李玉武[1] 

机构地区:[1]大连海事大学外语学院

出  处:《当代外语研究》2005年第4期52-53,共2页Contemporary Foreign Language Studies

摘  要:隔位修饰(discontinuous modification)指名词中心词和它的修饰语被分隔的现象,它属于分隔(separation)现象中的一种。在英语中尤其在科技英语中较为常见。这种现象如不仔细观察,易将句意错译。隔位修饰常见的有三种情况:1)定语隔位--长定语被短定语隔开;2)谓语隔位--定语被谓语隔开;3)系表隔位--定语被系动词和表语隔开。阅读时一定要仔细推敲,这样才能正确理解相关的科技专业知识。本文结合实例对此加以探讨。(一)定语隔位--长定语被短定语隔开1.There is no report to us of any oil overflow accident.我们尚未得到有关油溢出事故的报告。

关 键 词:隔位修饰 科技英语 定语 名词中心词 溢出事故 后置修饰语 系动词 结合实例 正确理解 仔细推敲 

分 类 号:H314[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象