翻译中的末尾焦点  

在线阅读下载全文

作  者:郑诗鼎 

出  处:《海南师范大学学报(社会科学版)》1993年第2期97-101,共5页Journal of Hainan Normal University(Social Sciences)

摘  要:末尾焦点(end focus),是由夸克等人(Quirk et al)在1973年出版的A Grammar of Contemporary English中提出来的。所谓末尾焦点,即在新旧信息分布的自然语序中,把最重要的信息放在语句的末尾。给受话人在接触到信息时,留下深刻的印象。关于末尾焦点,国内虽有学者在论文中涉及,但对此进行专论的,是高厚堃的《英语和汉语信息结构中的尾焦点》。高氏的论文,是在深入研究夸克等人的理论及赵元任的研究成果后写成的。颇有见地。此外。

关 键 词:译诗 信息结构 受话人 英诗 信息分布 原诗 扬抑格 句型结构 重读音节 表层意义 

分 类 号:G658.3,C55[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象