法律英语的模糊性及其翻译策略  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:汤洪波[1] 

机构地区:[1]重庆教育学院外文系

出  处:《科技信息》2011年第36期I0072-I0073,共2页Science & Technology Information

摘  要:本文分析了法律与语言之间的同生共存关系,并在论证模糊性是语言的固有属性的前提下,提出了作为语言变体之一的法律英语必然具有语义模糊性。因此,在翻译法律文书时,一定要选择适当的词语来进行表达。

关 键 词:模糊 法律语言 语言学 精确 含混 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象