英语体育新闻语篇翻译的转喻现象探析  被引量:2

A Study of Metonymy in Chinese Translation of English Sport Texts

在线阅读下载全文

作  者:李淑康[1] 李克[2] 

机构地区:[1]山东工商学院大学外语教学部,山东烟台264005 [2]上海外国语大学,上海200083

出  处:《厦门理工学院学报》2011年第4期94-98,共5页Journal of Xiamen University of Technology

基  金:山东省社会科学规划项目(10DWXJ08)

摘  要:作为人类的一种认知模式,转喻与语言有着密不可分的关系,在词、语法以及语篇等层面上,转喻都有所表征。采用理论与实践结合的案例分析法,通过对比分析体育新闻语篇中的英汉文本,阐述转喻在英语体育新闻语篇的翻译中扮演的重要角色。研究表明,在翻译体育新闻语篇中的转喻现象时应充分考虑读者的主体地位和语篇连贯性因素,以提高翻译的质量和效率。As an important cognitive tool of human beings, metonymy is closely related with language at various levels, including lexicon, grammar, text, etc. This paper aims at demonstrating the important role metonymy plays in the translation of English sport texts by a contrastive analysis of English and Chinese versions of sport texts. It suggests that reader subjectivity and textual coherence be taken into consideration in translating English sport news in order to enhance the translation quality and efficiency.

关 键 词:英语体育新闻语篇 翻译 转喻 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象