检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王冉[1]
机构地区:[1]广州大学松田学院外语系,广东广州511370
出 处:《武昌理工学院学报》2011年第4期96-98,共3页Zhongnan Tribune
基 金:本文为广州大学哲学社会科学科研项目“翻译生态理性指导下的广州民俗翻译研究”(广大[2010]238号文件)的阶段性研究成果.
摘 要:翻译生态理性是生态翻译学的指导思想,可归纳为:注重整体/关联、讲求动态/平衡、体现生态美学、关照“翻译群落”、提倡多样/统一。生态理性源于生态学,是方法论和整体性的体现。本文通过解读翻译生态理性的“整体性思维”、对比翻译生态理性和“文化生态翻译观”,探讨了翻译生态理性“五原则”的关联性和整体性体现以及人作为文化动因对生态翻译学理论构建的借鉴作用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229