论“功能加忠诚”视角下的《快乐王子》汉译本  被引量:1

Chinese Versions of Happy Prince under the Perspective of Function plus Loyalty

在线阅读下载全文

作  者:林燕华[1] 

机构地区:[1]广东商学院外国语学院,广东广州510320

出  处:《四川文理学院学报》2012年第1期124-127,共4页Sichuan University of Arts and Science Journal

基  金:广东省哲学社会科学"十一五"规划项目"经典的译介与流变"(GD10CWW04)

摘  要:《快乐王子》是奥斯卡.王尔德第一部童话集中最家喻户晓、最受小朋友欢迎的童话之一,先后出现了14个汉译本。比较巴金译本以及苏福忠、张敏的译本,苏、张译本比巴金译本更胜一筹的原因在于其充分展示了克里斯蒂安.诺德的"功能加忠诚"原则。Happy Prince is the most well - known and popular one of Oscar Wilde' s first fairy tale collection, which has about fourteen Chinese versions until now. The paper compares the two Chinese versions by Ba Jin and by Su Fuzhong and Zhang Min, and argues that Su and Zhang' s version is much better than Ba' s. The reason lies in the fact that it fully performed Christiane Nord principle of Function plus Loyalty.

关 键 词:功能加忠诚 《快乐王子》 汉译本 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象