检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]西安外国语大学学报编辑部,陕西西安710128 [2]西安外国语大学英语教育学院,陕西西安710128
出 处:《解放军外国语学院学报》2012年第1期80-85,126,共6页Journal of PLA University of Foreign Languages
基 金:北京外国语大学中国外语教育研究中心第五批中国外语教育基金资助项目"化学专业英语教材编写的实证研究"(ZGWYJYJJ2010A74);西安外国语大学科研基金资助项目"科技文本翻译中的超额与欠额现象及规避策略研究"(10XWB18)
摘 要:2000—2010十年间我国商务英语翻译研究取得了丰硕成果,通过对这些研究成果进行归类和分析,可以窥测我国新世纪十年来商务英语翻译研究的特征、现状及发展态势。目前商务英语翻译研究领域存在的问题有:理论研究未成体系,商务翻译研究缺乏创新,缺少方法论指导,商务翻译批评不够深入。未来的商务翻译研究宜加强创新意识,多视角、多层次的深入研究。During the decade of 2000-2010,a multitude of studies on business English translation were conducted in China.This paper is intended to categorize and analyze these studies to reveal the characteristics,status quo and prospective trends of business English translation research during the period.The existing problems in the field include: lacking in theoretical systematicity,inadequate in innovation,weak in methodology and short of constructive criticism.Future business English translation research needs to be conducted at various levels,from multiple perspectives and with greater innovativeness.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31